затишний сон

Одеський мову одеські вирази. Одеський говір. Дивитися що таке "Одеський жаргон" в інших словниках

A - перша буква алфавіту, яка в Одесі нерідко стає останньою.

- Бора, вийди з мору! - Боря, вийди з моря!

Крім того, буква «А» нерідко починає фрази з негативним відтінком.

А, погода! - Погана погода.

А, як вам це подобається? - Суцільне розпуста.

А, Бортник! - Поганий чоловік на прізвище Бортник.

А, Меліхов! -(Див. Меліхов).

Якщо погода все-таки буває хорошою, і не всі Бортники заслуговують приставки «а», то на адресу Меліхов ніхто і ніколи ще не чув доброго слова. Таким ось чином з'явилося, але з часом зникло слово «АМЕЛІХА».

абортмахерів - людина, що здійснює підпільні аборти.

Перукар - абортмахерів! Яка різниця люди роблять одну роботу, просто у того ножиць довше.

АБОРТНІК - конокрад. Людина, у якого викрадали кінь, по праву вважався жертвою абортніка. Людей на прізвище Бортник в обов'язковому порядку вітали з посмішкою:

- А, Бортник! Іздрасьте вам!

І чверть горілки, виставлена \u200b\u200bрідним братам - абортніку Павлу Павлюченко і абортмахерів Абраш молочників за знайомство з ювеліром - не більше, ніж символічна плата.

АБИ - б, аби, тільки б
* А в наш час ... чистильники лягають спати рано, аби НЕ прогавити утрешніх завсідників. (А.Чехов, "совісний")
* У трамваї.
- Скажіть, коли буде "Чикалова"?
- Чи не "Чикалова", а "вулиця товариша Чкалова"!
- Яка міні різниця, аби міні понімуть!

- Тобі який шматок торта?

- Будь-який, аби більше.

- Мара Соломонівна, що вам більше підходить для здоров'я: гарячий чай або гарячий чоловік?

- А мене аби добре пропотіти.

Адес - Одеса
* Народ на різні лади називає Одесу: Одес, Одест, Адес, Гадес, Адест, Адеста, Адесси. ( "Минуле і сьогодення Одеси", 1894)
* Насiялі, нагоряє -
Нiкому збіраті,
Пiшлі Нашi чумаченьки
У Гадес гуляти.

АДІЕТ - ідіот, коротка форма - Адя
* - Ой-ей! Гості танцюють цілим стадом,
Молоді танцюють поруч,
А матуся крутить задом,
Ой, мама, ой, мама,
Весілля весело йде,
А наречений сидить як адіет!
* - Дозвольте поцікавитися, чому ви весь час називаєте вашого чоловіка Адя?
- Ну не можу ж я його при всіх називать адіет!

- Мадам Зіпперовіч, чого ви всю дорогу називаєте вашого Додика Адей?

- Ну не буду ж я при вас називати цього поца адіётом.

Повний адівот! Це ж інженер з дипломом, як його ще називати? Ну, хіба що придурком.

Ми маємо такого прокурора ... Той ще дьyoт! Він не зміг би посадити Гітлера на п'ятнадцять діб.

АЖ - навіть; так, що навіть
* - І вам спасибі, дорогі гості, що ви приїхали аж з самого Фонтана. (Ів Острашев. "Ромео і Джульєтта")
* Купила м'ясо на "Привозі" - таке свіжим, ну таке свіжим, аж гавкаеть ".

У мого сина така красива дівчинка, аж страшно з нею поруч йти по вулиці.

АКАДЕМІК (див. МЕТР).

У нас даром звання академіков не дають. Тільки по блату або за бабки.

- Не робіть мені смішно. Він таки справжнісінький академік, знає майже всі букви.

Чому велика рогата худоба вважають по головах, а академіков по членам?

Знаємо, як у них наука робиться. У собак слину потекли, а звання академіка отримав Павлов. Я б теж міг стати академік: показав би Вітька пляшку горілки, і з нього б вийшло за раз більше тієї слини, ніж з собачої упряжки за високосний рік.

АЛЯСКА - Сибір в загальносоюзному значенні слова, красою якої насолоджувалися мільйони туристів за вироком суду. З огляду на природне прагнення одеситів виїхати в країну, де Сибіру немає і при дуже великому бажанні, в тому числі - прокуратури, тут говорили:

- З таким хорошим поведінкою ти побачиш Америку через Аляску. (Тобто, опинишся в Сибіру.)

Амба - людина, що володіє великою фізичною силою.

І ось з таким калорійним харчуванням молоді Гохмани вимахнули не нижче портових амбалов.

- Хто цей штимп?

- Народний депутат.

- Такий амбал, міг би і працювати.

Цей набір кісток і банку гною робить з себе амбали.

Амба-СОРОКАНОЖКА - доходяга.

Тримайся за щоглу, амбал-сороканожка, щоб тебе вітром не здуло. Три бали все-таки.

АНТОН - на блатному жаргоні давним-давно означав «двірник». В одеському мовою має зовсім інше значення. Серед одеситів свого часу були люди з іменами Хуна і Сруль, але тільки не Антон, (див. Жополіз). Серед моїх численних знайомих в нашому місті є всього один Антон по паспорту. При знайомстві цей сімдесятирічний чоловік представляється - Тосик.

Відростив пузо - антона не видно.

Антисеміт (семіти) - нині застарілі поняття, актуальні для радянського часу. Тоді семітом називали того, хто встиг купити горілку до сьомої вечора, а антисемітом - нещасного, який не зумів придбати дорогоцінну вологу після сьомої вечора.

антисемітка - поки не застаріле поняття.

- Оля - антисемітка!

- Та, яку мав вчора Моня?

- Ну так! Він же її мав стоячи. Так мучити людини. Антисемітка! Вона, що, лягти не могла?

Арапов ЗАПУСКАТИ - брехати, обманювати.
* - Альоша, ша! Візьми на півтону нижче і кинь арапа запускати!

АРМЯНЕ - одна з численних титульних доданків одеської нації. А. організували в Одесі першу власну радіостанцію.

Вірменське радіо відповідає на питання слухачів.

- Чи може собака отримати інфаркт?

- Може, якщо їй створити людські умови.

- Який народ найрозумніший?

- Дякую за комплімент.

Від інших народів А. відрізняються ще й тим, що люблять євреїв більше, ніж представників власної нації.

Вірмени, бережіть євреїв! Їх поб'ють, за нас візьмуться.

артільника - ділок тіньової економіки.

Такі були часи суцільного тоталітаризму, коли на пивній піні піднімалися стану, а артільники отримували розстріли за підпільне виготовлення пір'я для учнівських ручок.

Проте, А. вважалися господарями життя, а деякі з них, більш того, ставали і господарями власної смерті. Серед таких А. був легендарний Леонід Ш., на якого молилися працівники всіх одеських ресторанів. Леонід дуже часто замовляв ресторан, все столи якого накривалися самими вишуканими стравами і напоями. Прийшовши в ресторан зі своїми охоронцями, Леонід знімав пробу, кричав: «Яка гидота!», Перевертав стіл, щедро розраховувався і відлітав вечеряти в Москву. З огляду на, що в ті часи в місті налічувалося всього десять ресторанів, потрапити в які ввечері було непросто, заробітки від вдруге проданих столиків становили астрономічні суми. Зрештою, цей А. був заарештований, засуджений, засуджений до вищої міри покарання і розстріляний. Проте, і після смерті Леонід Ш. продовжував насолоджуватися усіма принадами життя.

Журнал «Огонек» надрукував повідомлення, що вирок виконано, а в цей час вусмерть розстріляний Льоня добре піднімав тости за здоров'я зовсім не Генерального прокурора Руденко.

Про те, що А. Віталій Б. засуджений на шість років суворого режиму з повною конфіскацією майна, писалося майже у всіх центральних газетах СРСР. Через півроку після вироку суду, який відбуває покарання в ресторані одеського морвокзалу Віталій кричав на тих, хто запізнився партнерів: «Ви, що, забули скільки коштує хвилина мого часу?» Серед ніколи не спізнюються був Георгій Ч., переісправлявшійся в цей час «на хімії», відповідно до вироку суду.

АФЕРА - афера. В даний час по-одеськи правильній вимові цього слова навчається вся країна. На загальноукраїнському телеканалі «Інтер» жив свого часу в Одесі шоумен Ілля Ноябрьов веде передачу, яка називається «Афера». З огляду на популярність програми, цілком можливо, що і жителі інших країн з часом отримають шанс навчитися правильно вимовляти слово А.

А крім цих трьох антисемітів, там був ще й Мойша-афёріст, коханка Петлюри тітка Рита і Хаїм - український шовініст.

АФОРИЗМ - образ мислення одесита.

Краще бути багатим і здоровим, ніж навіть бідним і хворим.

- Рабинович, як самопочуття?

- Не дочекаєтесь.

Яка ж це Муза, якщо вона не член Спілки?

Краще менше, але чим побільше.

Краще лежати з колишньою жінкою, ніж з новою хворобою.

За останні роки опубліковано чимало різноманітних текстів, так чи інакше стосуються біографії одеського сленгу. Оцінка їх якості не є приводом цих нотаток - мені мій час дорого. Хочу лише звернути увагу читача на те очевидна обставина, що мова - річ пульсуюча, податлива, рухлива. Це в повній мірі відноситься і до сленгу як складової його частини, знову-таки, без якісної оцінки. Сленг завжди активно жив, на здоров'я не скаржився і бути здоровими буде, подобається нам це чи ні.

Інша справа, що еволюціонує не тільки його лексика, а й семантика, причому вельми енергійно. Тому треба, наприклад, розрізняти блатний одеський жаргон хронологічно: скажімо, у другій половині XIX століття він був зовсім не таким, як в 1910-і, а тим паче мав мало спільного зі сленгом, що формувався на різних стадіях радянської епохи. Отже, при складанні етимологічних словників та інших "розмовників" треба завжди робити поправку на час, чітко вказуючи на ретроспективу. Нинішній склад "одеської мови" раз у раз поповнюється неологізмами і зовсім не той, що був учора, а тим більше - третього дня.


Багато років займаючись різноманітними аспектами регіональної і навіть локальної історії, мимоволі стикався з етимологічним і лексичними "курйозами" в старій періодиці, літературних творах, Мемуарах, архівних документах, але рельєфніше всього, зрозуміло, в давніх словниках місцевих, професійних та інших говірок.

У їх числі, наприклад, "Досвід южнорусского словаря" українського письменника, видавця, мовознавця, педагога і етнографа Каленика Васильовича Шейковского ( "А-Б", Київ, 1861 рік; "Т", Москва, 1884 рік; "У", Москва, 1886 рік), мовознавця-лексикографа Фортуната Михайловича Піскунова "Словніця української (або Югов-руської) мови" (Одеса, 1873 рік) і ряд інших (М. Левченко, 1874 рік; М. Уманця і А. Спілки, 1893 - 1898 роки та ін.).

Нам з вами, зрозуміло, найбільш цікавий словник Піскунова, що ввібрав чимало ретроспективних "одессізмов" і перевиданий в 1882 році в Києві під симптоматичною заголовком "Словник живої народної, письмового та актової мови російських жителів півдня Російської та Австро-Угорської імперії". Коментуючи ці видання, радянські історики української лексикографії напишуть згодом, що у Піскунова розмита межа між реальними і фіктивними елементами лексики тодішнього української мови, оскільки, скажімо, тут присутній маса слів, запозичених з інших мов. Але про яку, питається, стерильності лексики могла йти мова на цих територіях, які представляли собою справді етнічний конгломерат?

Перша редакція словника досить контрастно характеризує словниковий склад мови значної частини одеського простолюду кордону 1860 - 1870-х років. Цензурний дозвіл було 15 березня 1872 року, а в 1873-м "Словніця" була видана відомим одеським книгопродавцем Є.П. Распоповим. 25 вересня "Одесский вестник" повідомив, що книжка коштує 1 рубль 50 копійок і продається в книжкових складах Єлисея Распопова. Магазин його з 5 червня 1868 року функціонував в будинку грецького сімейства Мімі на розі Преображенської та Грецької (нині - клуб "Міраж"), а 25 листопада 1871 перемістився на Дерибасівську, в будинок веддов (нині - Будинок книги).

Отже, почнемо з зазначеного в заголовку як би блатного "Атас". Коментар дуже простий - "крик на качок", тобто таким чином поганяли (відганяли) свійську птицю. Точно так само і у Шейковского. Правда, останній ілюструє свій коментар наступним характерним віршиком:

Атас, атас, Кагура, до дому!
Продам тобі жідовi Рудому.

Якщо звернутися до "Словника дiалектізмiв українських говiрок Одеської областi" (Одеса, 1958 рік) чудового дослідника А.А. Москаленко, ми виявимо, що "атас" і через сто років залишався в колишньої своєї семантикою: "вігук, Яким вiдганяють качок". Стає очевидним, що в кримінальному жаргоні оно клич використовувався практично за призначенням, що анітрохи не бентежило простодушних селян, і вони продовжували, як ні в чому не бувало, звично "Шугай" гусей і качок.

"Балагулою" - нерідко зустрічається і понині прізвище - "критий єврейський фургон". У Шейковского: "Крита дорожня візок, якою зазвичай їздять жиди. Жидівський візник. Візник по ремеслу (...) король балагулою в Житомирі (...) Круглий дзвіночок, з яким звичайно їздять балагули".

"ББЕХІ": - 1) нутрощі тварин; 2) подушки і перини. Шейковскій знову в'їдливо уточнює: "Нутрощі (...) Жідiвськi бебехи \u003d жидівські подушки (...) Гамуйся, бебехi надiрвеш!".

"Душмани": У Піскунова - "деспот, тиран". Цікаво, правда? Обидва автори, правда, не дуже замислюються над тим, з яких мов запозичені багато наведені ними слова, серед яких чимало перекручених тюркських, польських, німецьких, єврейських, грецьких, італійських, французьких та ін.

"Гамузом" - "мезга", тобто виноградна м'якоть. Порівняйте сучасне: "брати гамузом". Тепер хоча б зрозуміло, про що мова.

"Гицель" - "шкуродер", слово, судячи з усього, що прийшло з Австро-Угорщини, в середині 1870-х зустрічається в публікаціях "Одеського вісника".

"ЖИВЧИК" - "пульс".

"КАПЕЦ" - те саме, що в блатному просторіччі означає "і капут, і каюк, і хана". Насправді - це "знак на польових межах", як би прикордонний владельческий стовп, тобто той же "кінець".

"Равлик"- зовсім не равлик, а "кріт".

"Шашлик" - Чи не м'ясну страву, а тільки "крутив" (зараз говорять: "шампур").

"Баклаги"
- не плоска пляшка, а "плоский бочонок".

"Мокруха"- виявляється, не "мокру справу", а просто-напросто "горілка".

"Лічман"
- Чи не готівку в "Лопатников", а "медальйон", або, як його називають в Західній Україні, "Дукач" (витончено обрамлена срібна або золота монета), від слова "дукат".

"Притоном" - Чи не сумнівний заклад, а "прив'язь", "конов'язь".

"Чесати" і "Тікати" давньої своєї семантики не змінили: вони і перш означали "йти, рятуватися" і "бігти".

фрамуги відповідає "ФАРМУЗА" - тобто "альков".

У тодішній простонародної лексики взагалі багато фиркає польських слів: "філіжанка" - "чайна чашка", "флёрка", "Флінка", "фіндюрка" - лайливі, жіночого роду. "Фіглі" - "фокус".
Згадаймо хрестоматійне "фіглі-міглі". Вживалося і німецьке "шпацiр", "шпацiруваті" - "гуляти".

А.А. Москаленко простежує етнічне походження деяких діалектизмів, збережених на Одещині в просторіччі і професійному сленгу рибалок, моряків, ремісників, городників на багато десятиліть.

"АНЦЕРАДА" - італійське "рибальський плащ",

"БАКРАЧ" - тюркське "відро",

"ГАФУВАТІ" - німецьке "чепуритися",

"ДЕСЕІН"- французьке "візерунок на папері для килима",

"Дуванна" - тюркське "рибальський пай",

"ДУФТАТІ" - польське "очікувати, сподіватися",

"КОЛУДАР"- татарське "низина, долина",

"Кука" - турецьке "нитка для нанизування спійманої риби" та ін.

До цієї пори (чув сам) окремі рибалки в низов'ях Дунаю та ще гідрографи називають північний вітер по-італійськи, "трамонтана", а Полярну зірку - "стела трамонтана".

А скільки грецьких слів увійшло у нас в словниковий ужиток в XIX столітті! Звернемося, наприклад, до спеціально випущеному в Одесі в 1866 році друкарнею Людвіга Нітч простонародному російсько-грецькому розмовник, "надрукованому російським шрифтом".

Без особливого напруження дізнаєшся, звідки прийшли в нашу лексику десятки і сотні слів.

"Карапуз" - змінене грецьке "кавун",

"КІОСК"- "альтанка",

"БОРА" (Північний вітер в Новоросійську, викликає потужні обмерзання) - "гроза",

"МАНГАЛ" - "жаровня",

"Франзоль"
- "калач" (скільки разів мене питали, чому в старій Одесі булки називали Франзоль!),

"Плов" - "каша",

"КЛІМАКС"- "сходи",

"Свинства" - "морок" і т. Д.

Не тільки по-італійськи, але і по-грецьки "БЕЗМЕН" - це "Кантарія", від чого і з'явився вербальний одеський варіант ваг-безміна - "КАНТЕР".
А наше миле "ганьбити", тобто обговорювати за очі? По-грецьки це означало "зважувати", "брати на вагу". У нашому випадку зважуються вчинки. А незліченне число термінів з тодішнього кримінального жаргону?

Нещодавно я написав сценарій пригодницького фільму "Одеські катакомби" за однойменним романом В. Правдіна (1874 г.). Правдин зробив, причому вельми невміло, пародію на популярну книгу В. Крестовського "Петербурзькі нетрі", по якій не так давно поставили дуже непоганий телесеріал "Петербурзькі таємниці".

Мені стало якось прикро за Одесу, і я, використовуючи канву "Одеських катакомб" лише пунктирно, перевів сюжет на рейки реальних подій, що сталися тут в першій половині 1870-х. Тепер цей сценарій підготовлений окремою книгою, а паралельно активно ведуться переговори про його екранізації. Так ось, в моєму тексті чимало діалектизмів, пов'язаних з кримінальним жаргоном тих років. І в даному випадку мені нічого не треба було вигадувати, бо я зібрав цілу колекцію справжніх слів тодішнього одеського "підпілля".

Цікаво, що досить численні зразки блатний одеської лексики - як раз грецького походження, що з об'єктивних обставин і не дивно.

Так, різного роду мазурики використовують лайку "Псирі", тобто як би "псина, собака". Насправді ж вони не зовсім точно переосмислили грецьке слово "Псирі" - "воша".

"ФИГА", "фігаріс", тобто "сищик," шпигуни ", бере початок від грецького" Фігас "-" утікач ".

Одесу часто називали "Адес" і "Гадесом", тобто "пеклом" - від грецького "про Адіс". "Скупий" блатні тоді називали "общак", від грецького "мітла, віник", тобто зібрані воєдино соломинки.

"Банда" - "борт".

А відоме "МАЗу", "тягнути мазу", "патріарх мазів" і таке інше? "Маза" - це дуже просто: "разом", "скопом".

До речі, саме слово "мазурики", "мазура" походять від того ж слова "МАЗу". Євреїв греки називали "чіфутіс", "чіфутіка", звідки назва міста Чуфут-Кале поблизу Бахчисарая, звідки в Одесу прийшли багато караїми, сповідували, як відомо, іудаїзм. І так далі і тому подібне.

До слова, практично всі відомі одеські прізвища, імена, прізвиська грецького походження теж легко пояснити, так як вони функціональні.

"Киріаком" - "Неділя",

"СТЕФАН" - "вінець",

"КАМБУРІС" - "горбатий",

"Капніста"
- "копчений", "

"Короваю" - від "короваю", тобто "корабель",

"СКУФОС" - "ковпак",

"Калафатіс" - "Конопатник",

"РОКА"- "маятник",

"АРКУДІНСКІЙ" - від "аркуда", тобто "ведмідь",

"СКЛАВОС"- "невільник",

"Ксідо"- від "Ксідо", тобто "оцет",

"Кріон"- від "холодний",

"Пагоня"- від "мерзнути", "

"Герак" - від "Герак", тобто "яструб", і т. П.

Ми, що називається, лише по-дилетантськи, одним оком, заглянули в той колосальний тигель, в якому протягом багатьох і багатьох десятиліть з безлічі найрізноманітніших інгредієнтів виплавлявся пряний "одеський мову". Треба віддавати собі звіт в тому, що тема ця не просто неосяжна, але, безумовно, вимагає дійсно енциклопедичних знань і відповідних навичок навіть для того, щоб до неї хоча б трохи підступитися. Кажуть, щастя протегує сміливим.

Важливо тільки не переоцінювати власної сміливості, якась часом межує з нахабством.

Борошно, а ви не підкажете мені котра зараз година?
- Ой, Ви знаєте, я таки годинник будинку забула, ходімо до мене, там і подивимося!

Ви йдете, слава богу або залишаєтеся не дай бог?

Я не сильно вмію сказати, але хочу.

В одеському трамваї тиснява:
- Чоловік! Я ж уже вся під вами! Таки зробіть, шоб я приємно згадувала цей маршрут ...

В який сейф Ви сховали свій сором?

Мама, він же старий!
- А ти шо, нова?

Чи не морочте міні то місце, де спина закінчує своє благородне назва!

На тобі дулю, купи собі трактор, а на здачу застрелься!

Табличка в одеському трамваї: «Шоб ти так доїхав, як ти заплатив ...»

Бора, ти тільки що ходив дивитися на Місяць, а тепер цими ж руками береш сир.

Ну, я ж не червінець, щоб усім подобатися.

Будьте люб'язні, на що мені сісти, щоб потрапити на Дерибасівську?
- Сядьте на жопу, ви вже на Дерибасівській!

Сема, погладь таки собі сорочку, а то скажуть шо я в тебе нічого не роблю.

Він великий майстер передбачати погоду на вчора.

Сеня, їж борщ, шоб ти здох, ти повинен видужати !!!

Ві їсте фіш з ложкою або з виделкою?
- Ой, мені все одно, аби так!

Добрий вечір, Сара Абрамівна! Як ваш головний біль?
- Ой, пішов грати в карти ...

Мадам, ваші прекрасні очі змушують мене забувати відмінку.

В одеському трамваї тиснява:
- Чоловік, ваша нога у мене вже поперек горла стоїть!

Ой, таке знайоме обличчя, десь я вас бачив ...
- Ой, не згадуйте мене, а то я вас згадаю!

А ви чим прасуєте тонке жіночу білизну?
- Рукою.

Мойсей Абрамович, що за свято було у вас вчора?
- Сарочка відзначала десяту річницю свого сорокаріччя.

Скажіть, доктор, ви часом не гінеколог?
- Ні, але подивитися можу!

Чи не кидайте брови на чоло.

Соня, не тремти диван: ти лопнеш всі пружини!

Ой, ви знаєте, у Ізі таке горе, таке горе!
- Яке горе?
- Він таки помер!

Сара! Сара! Ваш син їсть зі смітника!
- Абраша! Багато не їж, скоро обідати!

Почім варто поховати? А без небіжчика?

Про занадто відкритій сукні з глибоким декольте: «Мадам, у Вас же серце на двір!»

І шо ви розоряти без копійки грошей?

Або я маю почуття до дівчини, або дівчина мене не варто.

Маю задати парочку питань ...

Сара! У мене вискочив чиряк!
- Шо, насправді?
- Ні, поруч.

Чоловік, я все розумію. Ви такий чарівний, ну не до такої ж міри!

Де ненормальна матуся цього хлопчика? Він поки тут, вона - ніхто не знає де, а він виросте і поїде, а їй де потім все це повернути?

Крик з верхнього поверху борделя вниз:
- Мадам Зося! Накажіть кочегарів, щоб менше топили! Клієнт потіє і сповзає!

Ну давай, роби маму сиротою.

Сарочка! Ви сьогодні просто чудово виглядаєте!
- Ха! Це я ще себе погано почуваю!

Не роби мені нерви - їх є ще де зіпсувати!

Мойше, коли тебе немає вдома, сусіди про тебе таке говорять! ..
- Ой, коли мене немає вдома, таки нехай вони мене навіть б'ють!

Чи не мороч мені медебейцили.

Ти вганяє маму в труну і навіть глибше!

Хаїм, як ти міг взяти собі таку негарну дружину?
- Ти знаєш, вона внутрішньо красива ...
- Шлімазл, шо ж ти не даєш їй вивернутися навиворіт ?!

Ви не скажете, скільки коштує це м'ясо?
- Чому не скажу ?! Ми з вами хіба посварилися?

Шо ви тгретесь як миші на Привозі.

Ліфт вниз не піднімає.

Фіма, ти говориш прикро!

Я тобі покажу, де у курки сиськи ...

Я не такий дурень, як твого батька діти.

Або ви думаєте, шо ви не запізнилися? Так я вам скажу, шо таки да.

Не крутіть мені мої Фаберже!

Напис на пам'ятнику: Тут спочиває відомий одеський стоматолог Борис Рафаїлович Кац. А його син Моня приймає в його кабінеті на Прохоровской, 21.

Якщо ви погодитеся, щоб я посмажила яєчню на Вашому салі, я дозволю вам зварити Ваше м'ясо в моєму супі.

Сарочка це все не про тебе і взагалі вимкни радіо ...

Бора, вийди з мору!

Що значить мало? Сара теж кричала: «Мало!» - а потім няньчила сімох бандитів, не рахуючи дівчаток!

Мама кричить синові, забрався на дерево:
- Моня, або ти зараз впадеш і зламаєш собі шию, або ти зараз злізеш, і я наб'ю тобі морду!

Не вагітна мені мізки!

Він взяв у дружини Розу з верандою і гарячою водою ...

Ну йдіть, шо ви мені серце рвете!

Я мала той цвях, на якому висів портрет твого дідуся.

Скажіть, якщо я піду по цій вулиці, там буде залізничний вокзал?
- Знаєте, він там буде, навіть якщо ви туди не підете!

Це дві великі різниці.

Щоб ви так жили, як прибіднюйтесь!

Або є у вас поспівати?
- У нас є попити, це магазин, а не консерваторія!
- Чи є у вас попити, шоб було шо поспівати?

Не робіть мені вагітну голову!

Так ви будете купувати або мені забути вас назавжди ?!

Посеред вулиці розмовляють два одесита. До них підходить третій. Довго мовчки слухає, різко розвертається і, йдучи, каже:
- Ой! Та не морочте мені голову ...

Вам пройти на Дерибасівську? А ви самі откудова будете, не з Маріуполя, шкода, це десь ген-ген або он туди, йдіть куди хочете, поступово знайдете, куди вона дінеться!

Шоб Ви так жили, як я на це сміявся.

Замовкни свій рот.

Скажіть, ви не знаєте, де Дерибасівська?
- Я не знаю, де Дерибасівська? Я не знаю, де Дерибасівська! Так шоб ти здох, якщо я не знаю, де Дерибасівська!

Ві робите мене сміятися.

Вчора я бачив раків по три рубля, але великі. Але по три рубля. Але великі, але по три рубля, але дуже великі. Сьогодні були по два, але маленькі, але по два, зате маленькі, але по два, але маленькі, але по два. А вчора - по три, але дуже великі, але по три.

Мені не інтересно ходити з вами по одній Одесі.

Скажіть, це ви вчора витягли з ополонки мого Абрамчик?
- Так ...
- І можу я запитати - тоді де його шапочка?

Сема, подивіться на ці мозолясті руки! Ця людина зовсім не хоче працювати головою!

Чи не розчісуй мені нерви!

Я не маю таланту сказати красиво, тому скажу від серця.

Фіма, закрий рот з того боку, дай доктору спокійно зробити собі думка!

Одеські комп'ютери завантажуються з написом «Вам таки у справі або просто потикати ?!»

Шоб я бачила тебе на одній нозі, а ти мене одним оком!

Та не махайте руками, простудитесь.

Якщо вже примудрилися народитися в Україні, то, слава Богу, шо в Одесі!

Бабуся, мені нудно ...
- Щас я зроблю тобі скандал, і буде весело!

Чи не рвіть гланди, застуди, заживає довго.

Циля, ви Слиш як пахнуть мої нові парфуми?
- Ну канешно! Шо я, на вашу думку, сліпа, чи що?

Мама, як міні правильно писати - «флякончік» або «флікончік»?
- Ой, напиши «пізурок», і все!

Сеня, що не бежи так спритно, а то, не дай Бог, наздоженеш свій інфаркт.

Циля! Шо ж вині питаєте, як я живу?
- Роза, як ви живете?
- Ой, Циля, і не питайте!

Моня, Ви живете за законом або по совісті?
- Я вас благаю, по ситуації, звичайно!

Анонс: «Шукаю таки жінку, люблячу рибалку і має човен! Фото човна обязательно !!! »

Семен Маркович, на вас такий костюм! Зараз в таких навіть не ховають.

Боря! Не бий так сильно Ізю! Спітнієш!

Ой, не треба мене вмовляти, я і так погоджуся!

Припини нудити мені на нерви!

Лаються дві одеситки:
- Ах ти, стара курва!
- А при чому тут вік ?!

Скажіть, в честь чого сьогодні помідори не рубль, а півтора, в честь чого?
- На честь нашої з вами зустрічі, мадам.

Ви знаєте, Абраша, я сьогодні бачив чергу, де люди стояли за випити. Так у них були такі очі, ніби вони стоять за вбити!

Що я буду з цього мати?

І де ж ваша кінь?
- Шо ви говорите, який кінь, я продаю курей, куди ви дивитесь?
- Я дивлюся на ціну ...

Так шо ви вже таке знаєте, чого я вам ще не розповів?

На Привозі:
- Мила, помідори вже хороші, або потім дешевше будуть?

Скажіть, цей трамвай йде до вокзалу?
- Йде, але зараз він рухається у зворотний бік - хоч сядьте туди особою.

Це правда, що Ви видаєте вашу Симочку заміж?
- Звичайно, видаємо ... по чуть-чуть

Досить гріти вуха!

Шо ти мені будуєш очі?
- А шо, я тобі кооператив повинен будувати?

Шоб я так знав, як я не знаю.

Тільки шнурки поглажу.

Не треба робити здивованих рухів руками.

І шо ви у мене питаєте, як мої справи. Запитайте у мого сусіда, він таки краще знає ...

Щас матимеш що слухати.

Давайте ходити один до одного в гості. Ви до нас на іменини, а ми до Вас на похорон!

Ловіть вухами моїх слів.

Це правда, що в Одесі завжди відповідають питанням на питання?
- Хто вам це сказав ?!

Ну, шо ти з нею панькатися? У нас і так справ за гланди!

Доктор, я буду жити?
- А шо, без цього ніяк?

Чому немає, коли так?

Скажіть, де можна побачити стару Одесу?
- На кладовищі.

Станьте там і слухайте сюди.

Мама, ви народили ідіёта!

Громадяни купаються, будьте обережні на воді. Вчора потонула громадянка Кудряшова, і тільки самозабутніми діями її вдалося врятувати.
- Ой, я бачила цю сцену. Вони все робили, але не з того боку! А! Це штучне дихання не з того боку. Вона реготала, як ненормальна.

Абрам, що таке доля?
- Ой, це якщо ви йдете по вулиці, і вам на голову падає цегла!
- А якщо повз?
- Значить не доля.

Я бачив вас йти по Дерибасівській ...

Ой, що ви знаєте ... це така багата жінка, така багата ... Ви б бачили, який килим вона хотіла купити!

В аптеці: «Молода людина, а я вам випадково замість хлористого кальцію ціаністий калій дала! Добийте ще 45 копійок в касу! »

Ти спочатку ноги помий, а потім педикюр роби!

Піди на привезення, купи півня і йому крути бейци ...

Одеський сленг (жаргон, говір)

Поговоримо за Одесу? В кінострічках про Одесу і одеситів самим зворушливим є одеський сленг. «Картина маслом» або вираз «Шо ти хочеш з-під мене?» - неодмінно викликають посмішку.

Повторити те, «Як кажуть у нас в Одесі», «Поговорити за тут» - спробувати продублювати одеський сленг. Я маю вам дещо сказати ...

27 яскравих фраз одеського сленгу

  1. Ви йдете, слава Богу? Або залишаєтеся, не дай Бог?
  2. Щя я зроблю вам скандал і вам буде весело.
  3. Ви мені заважаєте вражатися!
  4. Шоб я Вас так забув, як я Вас пам'ятаю!
  5. Ваша нога мені поперек горла стала.
  6. Не бий так сильно! Спітнієш!
  7. На тобі, таке утнути! Взяв і помер посеред повного здоров'я!
  8. Шо ти хочеш від мого життя?
  9. Не питайте питання.
  10. Чи не бежи так спритно, а то наздоженеш свій інфаркт!
  11. Ви може з мізками посварилися?
  12. Посміхайтеся! Завтра буде ще гірше.
  13. Приберіть думку зі свого обличчя!
  14. Ви будете купувати? Або мені забути за вас назавжди?
  15. Чоловік, що ви тулітесь вперед мене?
  16. Яка дивна тазобедренная композиція! (Комплімент дамі)
  17. Те місце, де спина закінчує своє благородне назва.
  18. Ось ви це тут розповідаєте на повному серйозі, нічим не ризикуючи.
  19. Ви мені виразно починаєте подобатися!
  20. Людина одружився. Ну шкода його, звичайно.
  21. Скільки буде сім вісім, залежить від того продаємо ми або купуємо.
  22. Якщо ви думаєте, шо ви не запізнилися, так я вам скажу, шо таки да.
  23. Чи не вмовляйте мене, а то погоджуся.
  24. Бікіцер, в цій бодег непогане вино.
  25. Накинулися усім гамузом.
  26. Відпочиньте від цієї думки!
  27. Так це ж зовсім інша справа! Дві великі різниці!

Лише деякі зразки одеського сленгу потребують пояснення і тільки тому, що в тексті вони йдуть без прив'язки до дії. Тобто, пояснювати є необхідність, коли немає наочності. А там, де є сцена з дійовими особами, Одеський сленг зрозумілий цілком і абсолютно.

  • Кінчай мені цих штучок!
  • Слухай сюди!
  • А що таке? (В чому, власне, справа?)
  • Дихайте носом! (Не нервуйте і мовчіть)
  • Я готовий послухати за ваше прохання.
  • Вас тут не стояло.
  • Дайте ходу параходе. (Дайте пройти)
  • Ви шо, поспішайте швидше, ніж ми ?!
  • Труси для купуватися. (Плавки)
  • А вас не занудило? (Чи не забагато на себе берете?)
  • Я вас поважаю, хоча вже забув за що!
  • Я дико перепрошую! (Ввічлива зухвалість)
  • Цей поц мені має щось сказати?
  • Я не можу вас чути, тому що я не можу вас бачити.
  • Злізь з керма! (Не вказуйте мені)
  • Закрийте рот, пломби вилетять!
  • Всі, кому жарко в голові, об'єднуйтеся!
  • Фіма, що не розчісуйте мені нерви!
  • Налякав кота сосискою.
  • Не треба міні цих подробиць!
  • Заберіть свою козу з-під моє вікно!
    - А хіба їй там погано пасеться?
  • Мені не цікаво ходити з вами по одній Одесі!
  • Це ви там фігура, а в Одесі ви - ніхто.
  • Ти шо так сильно кричиш посеред вулиці?
  • Ото цементовоз. (Ось там міліцейська машина)
  • Менталітет. (Міліцейське відділення)
  • Якийсь нахаба чіпав мене всіма руками за тут!
  • І де ж тепер цих рук разом з ним?
    - Уже пішло.
  • Розмовляй на користь бідних. (Порожній треп, балаканина)
  • Звідки чужорідне тіло в будинку? (Про непроханого гостя)
  • Я не зрозумів! І таки шо ти Предлaгаем?
  • Зарозумілий, як даїшник з престижного перехрестя.
  • По саме не балуйся!
  • Вбитися віником! (Кого я бачу!)
  • А я знаю? (Сумніваюся)
  • Не роби міні вагітну голову!
  • Може вас ще усиновити?
  • Щаз, розбігся! (Не маю бажання)
  • Я собі знаю, а ви собі думайте.
  • Ви будете сміятися, але наша країна таки зазнала тяжкої втрати! (Про пишних похоронах нацлідера)
  • Ну ви подивіться на етого патріёта за мій рахунок!
  • І буде тобі гешефт. (Удача)
  • Як ви собі маєте? (як себе почуваєте)
  • Я шо-то не зрозумів! Мені це потрібно? (Крайнє здивування)
  • Чьто ви шарите в ковбасних обрізках? (Натяк на вашу повну некомпетентність)

Одеський анекдот на одеському сленгу

У Бундесі суцільний цимес! По-перше, я отримую три посібники: як безробітний, як біженець, як нащадок жертв Голокосту. Шоб ти так жив! По-друге, тут хороший клімат, красиві шікси і смачно, хоч і не кошерно, годують. По-третє, міт компот, у мене чудова робота - я працюю в крематорії. Наумчик, ми спалюємо німців! А вчора подивився передачу - країни Бені Люкса. Цей одеський єврей примудрився скупити пів Європи!

Зі словника одеського сленгу

  • Shiksa - блондинка
  • Самий Цимес ситуації (Суть; в принципі може означати будь-яку річ)
  • Поц (поганий хлопчик, дурень)
  • Бікіцер (коротше кажучи)
  • Гамузом (натовп)
  • Бодега (підвальний трактир)