сон дитини

Прислів'я про дитячий садок для дітей. Використання прислів'їв і приказок в розумовому вихованні дітей дошкільного віку. Тип «придумаємо приказку»

Психологія розглядає розум людини як функцію мозку, який полягає в точному і адекватному відображенні закономірностей явищ навколишнього життя і відповідної регуляції діяльності людини щодо освоєння дійсності та власного вдосконалення. Розумовий розвиток проявляє себе в обсязі, характер і зміст знань, рівні розвитку психічних процесів (пам'яті, мислення, уваги, уяви); пізнавальних здібностей, характер провідної діяльності.

Розвиваємо мислення і пам'ять дошкільнят

І, врешті-решт, сміх вашої дитини, єдина валюта, яка існує. Якщо діти малі, ми повинні допомогти їм вкоренитися. Але якщо вони виростуть, ми повинні дати їм крила. І ніхто не вчиться краще, ніж діти. Коли діти ростуть без любові, не можна дивуватися, коли вони самі стають нелюбимими.

У дітей має бути багато поблажливості з дорослими. Великих відкриттів і досягнень немає, поки на землі є нещасний дитина. Сьогоднішні діти - тирани. Вони суперечать батькам, плутаються з їжею і дратують своїх вчителів. Мати розуміє, що дитина не говорить.

Одним із засобів розумового виховання виступає художнє слово. Художнє слово захоплює дитини не тільки зовнішньою стороною, але і внутрішнім, смисловим змістом. Дошкільник в сприйнятті художнього твору НЕ егоцентричний. Поступово він навчається ставати на позицію героя, подумки йому сприяти, радіти його успіхам і сумувати за невдачі. Наші попередні покоління створили незліченну кількість влучних, відточених, відшліфованих, як самоцвіти, висловлювань, які мають ознаки спадкоємності, мудрості, і невимовної краси, що вживаються всіма категоріями населення від дитинства і до старості.

Матері тримають руки своїх дітей на деякий час, і їхні серця назавжди. Діти не знають ні минулого, ні майбутнього, і - що навряд чи може статися з дорослими - вони насолоджуються справжнім. Проблемної дитини немає, є тільки проблемні батьки. У кожній дитині є чудова глибина.

У дитинстві всі художники. Труднощі перебування в якості дорослого. Якщо ви хочете розумних дітей, прочитайте їх казки. Якщо ви хочете ще розумніших дітей, читайте більше казок. Деякі з характеристик основних висловлювань - простий і запам'ятовується мову, розмовне використання і анонімне походження, серед інших.

прислів'ями називають короткі, влучні, глибокі за силою думки народні висловлювання і судження про життєві явища, які виділяються простотою і стислістю, логічної закінченістю, образною виразністю. характерними особливостями прислів'їв є алегорична манера судження, узагальнення, виражене в конкретній формі, стійкість, строгість форми, яка дає можливість легко їх запам'ятати. До прислів'ям в народній мові близькі приказки. Дуже подібні своєю стислістю, силою судження, поетичної виразністю з прислів'ями, приказки, втім, суттєво від них відрізняються. За визначенням В. Даля, приказка - «складне, короткий вислів, що існує в народі, але не становить повної прислів'я». Прислів'я та приказки майже енциклопедично розкривають усі сторони поведінки людини, риси його характеру. У них зазначається, що властивості і характер людини формуються під впливом зовнішнього середовища, життєвих умов, загальних етичних норм. Народна мудрість розподіляє людей на добрих і злих, радить ніколи не втрачати людської гідності ( «Дивись, не забудь, людиною будь»). Тільки завдяки чесній праці, гарних вчинків людина заробляє собі авторитет ( «Не місце чоловіка красить, а чоловік місце») і т.д.

Приказка - популярна фраза, яка виражає вчення, роздуми, досвід або думка, як судження і форму пропозиції. Він відомий як пареміологія для вивчення висловлювань, прислів'їв та інших висловлювань. Приказки - це анонімні творіння, які передавалися з покоління в покоління, спочатку усно, а потім писали.

Як частина народних знань, вони еволюціонували і зменшувалися у міру того, як вони втрачали свою юридичну силу, оскільки вони пов'язані з культурою і загальним мисленням кожного віку. Висловлювання про принизливому характер по відношенню до жінок, а також про інші, які відображають насильство, впали в непридатність.

Робота над прислів'ями та приказками починається зі дітей дошкільного віку. Прислів'я застосовуються для відпрацювання звукової сторони мови. Вони допомагають поставити вимову окремих важких приголосних, особливо тих, які відсутні в рідній мові. Використовуючи у своїй промові прислів'я і приказки діти навчаються ясно, лаконічно, виразно висловлювати свої почуття, інтонаційно забарвлюючи своє мовлення. Розвивається вміння творчо використовувати слово, вміння образно описувати предмет, давати йому яскраву характеристику. Прислів'я та приказки яскраво конкретизують в собі органічне поєднання мови та мислення. Старші дошкільнята, слухаючи і обговорюючи зміст прислів'я вдосконалюють активну мова і розвивають мислення. За допомогою спеціально організованих вихователем мовних і творчих завдань, дітям пропонується визначити, про що йде мова в прислів'ї, або закінчити прислів'я відповідним словом, а в разі утруднення просить вибрати правильну відповідь з декількох запропонованих варіантів. Пропонуються також завдання на розвиток мислення та пам'яті. Дорослий проводить вправу «Підбір прислів'їв» до вивченим казкам, або просить дітей скласти відповідну ситуацію, яка підтвердила б конкретні прислів'я або приказки. На розвиток уяви дошкільнят проводиться колективна робота методом «колаж», інсценування прислів'їв і інші творчі завдання і цікаві вправи. Прислів'я та приказки мають велике виховне вплив на дошкільнят завдяки своїй особливій формі, емоційності, образності, яскравості, доступності. Вони знайомлять дітей з морально-етичними нормами, формують навички культурного поведінки, лаконічно і в доступній формі вчать бути ввічливими, скромними, стриманими, відповідальними, поважати батьків і поважати людей. Приклади роботи над прислів'ями та приказками в ДОУ.

Основні особливості висловлювань

Знання популярного рефрену вважається важливою частиною вивчення мови. Адвокати кажуть, що для рідної мови повинно бути відомо близько 200 висловів, в той час як іноземний студент повинен знати, по крайней мере. Вам може бути цікаво дізнатися. Висловлювання можуть бути двох типів. Деякі з них відображають універсальні ситуації, які живуть в людстві, і з цієї причини схожість у висловлюваннях на різних мовах і культурах.

Інші ставляться до дуже специфічним ситуацій, що належить до місцевості. Ці фрази зазвичай короткі і складаються з двох частин, іноді до трьох, що виражають з об'єднанням двох ідей унікальний сенс. У першій частині розповідається про цей факт, а в другому описуються його наслідки.

Розвиваємо мова дошкільнят:

I. Вихователь обговорює з дітьми питання:

Про яку людину говорять: «Крутиться, як білка в колесі», «тремтить, як осиковий листок» ?;

В якій ситуації ми говоримо: «Вище себе не підстрибнеш», «Хто спішить, той людей смішить» ?;

Про який правилі поведінки нагадують нам такі прислів'я: «З людьми говори ввічливо», «Коли не кличуть - в гості не йдуть», «Кожній речі своє місце» ?;

«Хто встане рано, Бог допомагає йому». «Собака, яка гавкає, не кусається». . Вони складаються з дуже простої мови, з римою, яка полегшує їх вивчення і поширення, зі словами, які пов'язані з повсякденним життям, які полегшують їх розуміння.

«До хліба і вина прийшло вино». «Коли річка звучить, камені приносять». . Вони відображають пропозицію, яке може бути продуктом досвіду, або навчальної або поведінкової нормою. «Птах в руці краще, ніж сто в польоті». «Робіть добро, не дивлячись на кого». . Вони є частиною неформальної мови в повсякденному житті і повторюються в розмовах, щоб дати горезвісний характер ідеї.

Про яку межах людини говориться в таких прислів'ях: «Від самого початку думай, який буде кінець», «Вчасна допомога, - як дощ у посуху» ?;

Від чого застерігають такі прислів'я: «З ким поведешся, того й набёрешься», «Довіряй, але і перевіряй»?

II. творче завдання

Вихователь пропонує дітям скласти правила до приказки «У правді - сила». Наприклад: дошкільнята можуть запропонувати:

«Вода, яку ви не повинні пити, нехай вона біжить». «Ніколи не йде дощ на смак кожного». Вони відносяться до нинішніх ситуацій, навіть якщо вони були задумані в дуже давні часи, використовуючи порівняння зі спостереженнями за природою, офісами або духовними суб'єктами.

Вони не зроблені ніяким визнаним автором, а є частиною культурної спадщини. Більшість було зібрано в роботі Сервантеса: Ель-Кіхот. Крім досліджень і компіляцій, які були зроблені з них, вони навчаються вдома або в школі в розмовній мові. У його структурі використовується рима, аналогія або порівняння і каламбури. Таким чином, їх запам'ятовування посилюється.

1. Говори завжди правду.

2. Не розповідай таємницю свого друга без його згоди.

3. Не звертай свою провину на інших.

4. Допомагай говорити правду своїм близьким.

5. Вчи говорити правду молодших за віком.

III. Складання словосполучення чи речення до прислів'я «Людина без друзів, що дерево без коріння»

Одинокий мураха;

«Богу молитися і за допомогою молотка». «За відсутності хліба хороші пироги». . Однак висловлювання насправді тільки висловлює досвід чи реальність. Приказка дає читачеві відчуття того, що він є власником правди і знань, які хочуть вчити або запобігати можливі наслідки, якщо вони не приймають рекомендованих дій.

10-Короткі факти, які можуть бути розширені більш докладно

«Моррокой не йде палицею або бризками кашікамо» «Собака, яка пахне маслом, кладе мову в Тапар». Це загальне знання, яке успадковано і входить до складу товариства, до якого воно належить.

Приказки на різних мовах і суспільствах

Положення схожі на різні мови і культури. Вважається, що це пов'язано з певними факторами, такими як розповсюдження Біблії та інших класиків у всьому світі.

Метелик без квітів;

Одна зірка на небі;

Одна квітка в полі;

Розвиваємо мислення і пам'ять дошкільнят:

I. Творче завдання «Підбери слово».

Чи не гоїться рана від поганого ...

Слово ... кожному приємне.

Хто ... той людей смішить.

Без печі холодно, без хліба ...

Чи не буде хліба, не буде і ...

Відповіді: Слова, чемне, поспішає, голодно, обіду.

Той факт, що ситуація інтерпретується аналогічним чином в різних місцях, пояснюється тим, що людський розум обробляє дану ситуацію аналогічним чином, а також через контакт між різними товариствами в часі. Спочатку його мета полягала в тому, щоб нав'язати безліч переконань, обрядів і поведінки, які сприяли домінуючим класів на шкоду вульгарним людям.

Суб'єктами були релігія, королівська влада, правосуддя, армія і жінки. Ці фрази, крім індоктринацію, мали юридичну цінність. Щоб пом'якшити нав'язування правил, були інші висловлювання з більш гумористичним змістом, наприклад, загадки і каламбури.

II. Ігрові вправи:

1) «Підбір прислів'їв до казок».

Дорослий читає дошкільнятам прислів'я і спонукає згадати казки, до яких її можна віднести.

Дай волю душі заманеться потім - казка «Про рибака і рибку».

Заздрісні очі не знають сорому - казка «Лисиця і заєць».

Заліз в багатство - забув і братство - казка «Три брата».

Відмінності між ними залежать від рас, фауни і їжі кожного регіону. Хоча висловлювання зачіпають загальні теми, такі як любов, дружба, робота, добре чи погане управління, кожне суспільство пристосовує до своїх звичаїв відповідне типове висловлювання.

Ось як кажуть слова «взяти бика за кучерями» або «робити биків» з іспанської культури кориди і пов'язаних з нею завдань. Створення биків - це діяльність, яку молоді люди зробили, щоб набути навичок тореадора, уникаючи їх обов'язків в школі.

Що стосується різних висловлювань кожної мови, то зазвичай можна знайти еквівалентності. Це означає, що хоча буквальний переклад не використовується, на обох мовах є фрази, які стосуються тим же ситуацій, наприклад. «Яблуко в день тримає доктора». «Краще, ніж шкодувати».

У страху очі великі - казка «Пан Коцький».

Добре роби - добре й буде - казка «Кобиляча голова».

2) «Суперечка мишенят». Вихователь розповідає дітям, що друзі, коли йшли на День Народження, почали сперечатися: «Яка прислів'я краще?» Краще мати 100 рублів, ніж 100 друзів. Краще мати 100 друзів, ніж 100 рублів. Краще мати 100 рублів і 100 друзів. Дорослий пропонує дітям вирішити суперечку друзів (пояснюючи свій вибір).

  • Які характеристики висловлювання?
  • Валенсія, Валенсийский університет.
Ви не знайдете жодної клавіатури для зв'язку даних слів. Переклад: «Ви не знайдете ключа, який об'єднає ваші вимовлені слова». Переклад: Дякую, Марі Беласко! Школярі погано думають, багато їдять і мало чому вчаться. Переклад: «Школярі чагарникового куща, їдять багато і мало вивчають».

Пальці руки навіть не зробили Бога тим же. Переклад: «Бог не рівняв пальці рук». Чи не моліться в будинку і не давайте месу по сусідству. Переклад: «Він не молиться в своєму будинку і не дає маси по сусідству». Еквівалент іспанською мовою: «Бог молиться і за допомогою булави».

3) «Умняшка». Вихователь пропонує дітям послухати цікаву розповідь «Для чого людина працює». Для чого людина працюєТроє працівників будували будинок. До них підійшов старий чоловік і запитав: «Що ви робите?». Один працівник відповів: «Камені складаю», другий відповів: «Гроші заробляю», третій відповів: «Будую красивий будинок, щоб люди раділи і дякували мені» .Після прочитаного оповідання вихователь запитує дошкільнят: «До якого з працівників підходить прислів'я« Без праці людина не пізнає щастя », просить обгрунтувати свої відповіді.

Домашній пожежа повинен бути покритий побутовим пилом. Переклад: «Вогонь будинку повинен бути покритий пилом з дому». Еквівалент іспанською мовою: «Брудні тканини повинні бути очищені сім'єю». Тільки в серці баскської мови, але на іспанському. У вас немає шкур без шипів. Переклад і іспанська еквівалент: «Ні троянди без шипів».

Переклад: «Це не те ж саме, нічого нового». Еквівалент іспанською мовою: «Без поту немає хліба». У нього немає іржі в роті. Переклад: «Те ж саме не має коренів на мові». Еквівалент іспанською мовою: «У вас немає волосся на мові». Не кажіть занадто багато, якщо не хочете зазнати невдачі. Переклад: «Не говори занадто багато, якщо не хочеш пропустити».

Розвиваємо уяву дошкільнят:

I. Інсценування прислів'їв.

Вихователь пропонує дітям показати мімікою, жестами те, як вони розуміють прислів'я: Між трьома деревами загубився. Чули дзвін, та не дізналися, де він. Дає, але з рук не випускає. Ховається, як жаба в очереті. Задер ніс, що кочергою не дістанеш.

Перш ніж одружитися, що робиться. Переклад: «Перш ніж одружитися, будьте обережні, що ви робите». Гламур у нареченої, після рахунків. Переклад: «Молодята, радуйся, після розповідей». Переклад: «Жолуді, сніжки». Еквівалент іспанською мовою: «Сніговик, це перевага».

Людина вимірюється по шиї. Переклад: «Людина вимірюється від шиї вгору». Найвищий грає Кукурруку. Переклад: «Той, хто зустрічає вище, той, хто накидається». Еквівалент іспанською мовою: «Молл сміється, хто сміється останнім». Переклад: «Маня червона, дощовий вечір».

II. Творче завдання «Яка прислів'я краще»?

Вихователь читає дітям прислів'я: «Якщо себе не похвалиш - ніхто не похвалить, Чи не хвали себе сам - нехай люди похвалять», після чого запитує: «Яка прислів'я краще?» Якщо дітям важко відповісти, то пропонує знайти відповідь в казці «Заєць-хвалько» Вихователь пропонує згадати казку «Заєць-хвалько» і тітку Ворону. У казці Заєць - Хвалько стояв на пеньку перед іншими зайцями і пріхвастивал: «Я найрозумніший, я найсміливіший, хитрий!». А тітка Ворона попсувала його за вухо і не дозволила хвалитися. А потім прибігли собаки, зловили тітку Ворону і стали її трясти, а Заєць допоміг їй звільнитися. І побачила Ворона, що Заєць НЕ хвалько, а молодець.

Вранці, порусальда і опівдні, штани впишуться в твою дупу. Переклад: «У мальви цибулі-порею і локшини посеред неї ви легко помістіть свої штани в дупу». Червоний ранковий туман, нічне життя. Переклад: «Облік світанку, джерело темряви». Куди б ви не захотіли, ніяких схилів. Переклад: «Там, де є воля, немає схилів».

До нас і нас! Переклад: «Знайди нас і наших!». Ми, хлопці, нарешті йдемо: інші виграють, і ми програємо. Переклад: «Ми і ми, і ми, врешті-решт, ми: інші перемагають, а ми програємо». Еквівалент іспанською мовою: «Союз зміцнюється». У наших кішок довгий хвіст, вони думають, що вони однакові. Переклад: У нашій кішки довгий хвіст, він вважає, що у інших це теж є. Еквівалент іспанською мовою: «Чернець вважається, що всі з його повітря».

III. Складання ситуації, яка підтвердила б прислів'я.

Вихователь пропонує дітям скласти ситуацію відповідну до прислів'їв ( «Боятися вовка - в ліс не ходити», «Заварив кашу, так і їж її сам» і т.п.).

IV. Колективна робота методом «колаж» використовуючи прислів'я «За гроші не купиш ні батька, ні матері, ні родини».

Переклад: «Якби ви були чесними, ні схилів». Еквівалент іспанською мовою: «Раковина зі смаком, не тонути». Переклад: «Маленький вчений, завжди смакувати». Еквівалент по-іспанськи: «Мало знати, про що говорити». Друг всіх не хтось. «Святкування красивіше, ніж раніше».

Переклад: «Там, де дме вітер, бідна людина заважає». Еквівалент іспанською мовою: «Чіпляйтеся за сонце, яке нагрівається». У скелі діти хочуть гойдатися. Переклад: «У каменів немає очей». Швидкий одержувач, донор. Переклад: «Швидкий колекціонер, поганий платник».

Прислів'я та приказки - один з найдавніших жанрів усної народної творчості. Разом вони складають начебто звід правил, якими людина має керуватися у повсякденному житті. Прислів'я та приказки рідко констатують якийсь факт, скоріше рекомендують чи застерігають, схвалюють або засуджують, - словом, повчають, бо за ними стоїть авторитет минулих поколінь.

Приготуйтеся найближчим часом і дайте це нерозумно. Як завжди, як мало. Переклад: «Той, хто завжди великий, ніколи не стає маленьким». Птах для повітря, людина для роботи. Переклад: «Птах для повітря, людина для роботи». Переклад: «Південний вітер, божевільний вітер».

Переклад: «Ти б теж був присутній за столом, де була поширена заздрість». Еквівалент в Кастилії: «Дано дане слово». Буквальний переклад: «Слово це борг». Переклад: «Іди гусака гусей!» Еквівалент іспанською мовою: Спаржа спаржі! Еквівалент в Кастилії: закипить яйце!

Переклад: «Краще йти пішки і напевно, ніж на коні і в яму». Переклад: «Ти їх складаєш, хлопчик!». Переклад: «Купіть ярмо, перш ніж купувати волів». Ібітарті гауан, логаль-гойзан. Еквівалент в Кастилії: «Ночі веселі, сумні печалі». Ідіазабал: нураку атеак забав. Переклад: «Ідіасабал: відкрита небесна двері».

Прислів'я є коротке оповідання, яке має елементи повчання. Ці короткі повчальні фрази найчастіше є народною творчістю, сформованим багато століть назад. По суті - це наше коріння.

Вивчення прислів'їв - це цілий світ, сформований на відлуння наших предків, це можливість краще зрозуміти нашу історію, доторкнутися до життя минулих поколінь, зрозуміти наскільки важливо було творчість в минулих століттях і як воно змінилося.

Пояснюючи дітям сенс прислів'їв, дорослі в значній мірі соціалізують малюків. Діти навчаться правильно сприймати і розуміти моральні норми. У хлопців краще розвивається мислення і мовний апарат. Мова дитини після використання прислів'їв стає багатшим і виразнішим. Кроха починає краще сприймати ті чи інші фразеологізми, у нього формується чітка і зрозуміла мова. Безліч прислів'їв направлено саме на виховання у дитини особистості.


Існує певний перелік навчальних прислів'їв. Їх необхідно в обов'язковому порядку розглянути і по можливості застосувати на практиці з вашим малюком

Тип «роз'ясни прислів'я»

В даному випадку потрібно пояснити своїй дитині, що прислів'я необхідно правильно розуміти. Потрібно навчити малюка говорити її своїми словами. Ці дії дозволять розвинути у дитини мислення, а також навчать робити свої власні висновки. Такі приказки необхідно використовувати щодня, достатньо однієї або двох за добу і вони допоможуть правильно розвинути вашого малюка. Викладати прислів'я можна як в довільній формі (на ваш вибір), так і у вигляді певних тематичних блоків.

Прислів'я, мають тематику праці:

Зробив справу гуляй сміливо.

Справа майстра боїться.

Любиш покататися - полюби і саночки возити.

Терпіння і труд все перетруть.

Під лежачий камінь вода не тече.

Без праці не витягнеш і рибку зі ставка.

Справі час, а потісі годину.

Праця людини погодує, а лінь його зіпсує.

Нудно всім до вечора, якщо робити нічого.

Хочеш їсти калачі, тоді не сиди ти на печі.


Не менш поширені серед батьків і прислів'я, пов'язані з навчанням:

Якщо багато дізнаєшся, то сильніше станеш.

Миру світить сонце, а людині пізнання.

В навчання світло, а в не навчання тьма.

По одягу зустрічають, а по розуму проводжають.

Вік живи вік учись.


Подобаються сучасним дітям прислів'я і про дружбу, що символізують доброту і турботу:

Постійно одного шукай, а коли знайдеш, то бережи.

Не май 100 рублів, а май 100 друзів.

Справжній друг розкриється в біді.

Гуси свині не товариш.

Якщо ти скажеш, хто твої друзі, я скажу тобі, хто є ти.

Старий друг краще нових двох.


Вельми пізнавальними і корисними будуть прислів'я, спрямовані на любов до читання:

Книга красивою не листом, а розумом.

З книгами жити і вік не тужити.

Книга мала, але розуму надала.

Хороша книга - найвірніший друг.

Той, хто багато читає, той все знає.

Книга створена для розуму, як тепленький дощ для сходів.


Тематика прислів'їв може зачіпати і якісь предмети (речі):

Не все те золото що блищить.

Зовні виглядає мило, а всередині все згнило.

Чи не на зовнішність, а у справах розглядай.

Справи не в самій назві, а в вихідному вмісті.

Зовні все красиво, а всередині порожньо.


Навчати прислів'я можуть і манері поведінки в певній ситуації:

Слово - це не горобець, вилетить - не впіймаєш.

Язик мій - це ворог мій.

Ніхто нікого за язик не тягне.

Семеро одного не чекають.

Поспішиш людей насмішиш.

Зробивши зло - на добро не сподівайся.

Якщо взявся ти за гуж, то не кажи, що не дуж.

Запряга прямо, поїдеш криво.

Як гукнеться, так і відгукнеться.


Прислів'я можуть бути пов'язані і з особливостями характеру:

Сміливість міста візьме.

За правильну справу можна стояти сміливо.

Яблуко від яблуні недалеко падає.


Вище описані найбільш поширені різновиди прислів'їв. Приказки можуть бути про особливості природи, погоди, пов'язані з сімейними відносинами і порами року, так і про рослинний, тваринний світ, про кошти, про переваги і недоліки людини.

Тип «продовжуй прислів'я»


Така дія має на увазі участь ведучого і дитини. Перша особа вимовляє початкову частину приказки, а дитина повинна придумати або використовувати вже раніше відоме закінчення прислів'я. В якості допоміжного аксесуара можна вибрати будь-який домашній предмет. Наприклад, м'яч або іграшку. Ведучий озвучує початок фрази і кидає дитині річ. Малюк ловить предмет і кидає його назад, озвучуючи вигадане закінчення приказки. Такий захід сподобається будь-якому малюкові і сприймається ним як гра, сприятливо впливаючи на розвиток мислення.

Якщо малюк не зрозумів значення першої частини прислів'я, можна в будь-якій зручній формі йому дати пояснення - це необов'язково серйозна розмова. У веселій грі малюк запам'ятає швидше і краще корисний матеріал.

Тип «у кого більше»

В даному випадку також бере участь доросла людина (один з батьків дитини або вихователь у дитячому садку) і безпосередньо малюк. Цей захід пригадує гру з певними умовами. Як доросла людина, так і маленька дитина по черзі вимовляють вголос різні прислів'я. Це продовжується до тих пір, поки хтось із них не зможе відповісти своєму «противнику». Тут можна використовувати як вже відомі гравцям приказки, так і вигадані в момент гри, але логічно осмислені.

Тип «підбирай приказку»

Тут також важливу роль відіграє участь дорослої людини. Дитині розповідається якась казка або коротке оповідання. Після прослуховування історії маляті буде потрібно підібрати підходящу приказку, осмислену і логічно обґрунтовану, відповідну думки, яка простежується в творі. Може бути порушено як сюжет оповідання, так і певний характер наявного героя. Дана вправа також сформовано у вигляді гри, воно здатне розвинути логіку і навчить розуміти сенс того чи іншого літературного твору, Робити логічні висновки і викладати їх у вигляді моралі.

Тип «придумаємо приказку»



Даний спосіб дозволяє навчити дитину самостійно складати осмислені приказки та прислів'я. Деякі з них можуть бути схожими на вже існуючі вираження, але сформульовані в іншому вигляді.

Якщо розглянути приказки найбільш докладно, можна помітити, що в деяких з них присутні слова «такий - який», «як - так» і багато інших, співзвучно поєднується між собою. Наприклад, найбільш поширені приказки з співзвучними фразами:

Хто до вподоби крутий, той нікому не друг.

Хто по понеділках нероба, той і у вівторок не працює.

Як ти вовка не підгодовуй, так він в ліс все одно дивиться.

Як руки одяг пошили, так плечі її і зносили.

Хто не працює, той не помиляється.

Хто по весні не лежить, той весь рік буде ситий.

Хто є скрізь, того немає ніде.

Який батько, такий і син.


Такі особливості можна взяти за основу при створенні нових приказок. Гра, створена таким чином, сподобається кожному малюку. Ігровий процес дозволить розвинути мислення і логіку у дитини - ці пізнання знадобляться йому в подальшому житті.

При навчанні дитини різним прислів'ям, необхідно ретельно розповідати сенс того чи іншого висловлювання. Потрібно зробити все можливе, щоб малюк вловив суть приказки, а не завчив її напам'ять. Це дозволить правильно розвинути малюка. Йому буде набагато простіше в подальшому, якщо сенс багатьох життєвих речей буде зрозумілий ще в самому ніжному віці. Правильна поведінка дозволить привернути увагу однолітків, у нього з'явиться багато друзів, адже все-таки цікавіше спілкуватися з людиною, яка здатна правильно пояснити свої думки.